【語学】日本語も外国語と繋がっている!

ブログニュース 歴史言語学 英語
Today:1 hit、Yesterday:1 hit、Total:2015 hit

Best : 1 , Updated: Apr 17, 2026, 6:59:48 AM

みんな、元気?

最近、友達が「英語が難しい」と思ってる理由に、「言語が違うから」と言うのが分かって、色々考察してみたブログ系男子だよ。

今夜は、その考察した内容を書いていくよ。


1.「語族」
日本語は日琉語族(にちりゅうごぞく)、英語はインド・ヨーロッパ語族に属しているんだ。

つまり、語族が違うから、言語のグループとしては同じようなまとめ方はできないんだ。

これは、分かりやすく説明すると「山田家」(日本語の住んでいる家族)と「佐藤家」(英語の住んでいる家族)が一緒になっても、赤の他人だから同じ家とは言えない・・・みたいな感じだよ。(苗字は適当に決めたから意味はない)


2.「輸入している単語」
例えば、カード(card)とカルタ、カルテの語源は同じ「紙」なんだ。
ただ、カードはアメリカから、カルタはスペインから、カルテはドイツ語から輸入したから、語族が違うのに似ている言葉が生まれるんだ。

このことを「遍歴」(へんれき)と言うんだ。

まるで、隣の家からご飯の余ったものをお裾分けしているみたいだね。


3.「輸出している単語」
例えば、豆腐、わさび、アニメ、かわいい、納豆、先輩、日本などの日本語は、英語でも似た発音があるんだ。
これは、英語圏の国の人が、インターネットやテレビで日本の面白いところを見つけてなるべくそのままの発音を再現したのだろうと思うよ。

こんな感じで、英語だらけで分からない😵‍💫と悩むことが少なくなりうる単語もあるんだ。


4.「日本語に近い発音をしがち」
たとえば、英語の「three」(すリー)のすは、舌を歯で挟んで発音するけれど、ほとんどの人は日本語にもあるsの音で「すりい(sɨᵝɾʲiː)」と発音しがちなんだ。
これは、「音韻転写」(おんいんてんしゃ)や「音節構造適応」(おんせつこうぞうてきおう)、音の単純化(おとのたんじゅんか)、英語ではあいうえおの音が入らないところに日本語らしく入れてしまう「母音挿入」(ぼいんそうにゅう)などの現象が起きているんだ。

つまり、「とりあえず簡単にしちゃえ!」みたいなことなんだ。


以上のことから、僕が思ったことは、
「語源から学んだら面白くて身につくかもしれない」
ってことなんだ。

だから、みんなで歴史言語学を学ぼうw(CMかな?)

これからは、このことを気にしながらブログニュースで、なるべく分かりやすく外国語を解説しようと思うよ。

じゃあね!

ブログ系男子


𝕏

Flag post / Block



You must be logged in to comment : Sign in


【雑学】「‽」←これって何か分かる人いる?
May 19, 2026, 7:08:35 PM ブログ系男子 5 12

みんな、元気? 今朝は、ちょっとだけ雑学を紹介していくよ! みんなは「‽」...


【速報】米津玄師さん、「2026 NHKサッカーテーマ」として「...
May 18, 2026, 6:40:49 PM ブログ系男子 1 13

みんな、元気? 去年、劇場版「チェンソーマン レゼ篇」の主題歌曲を書いて、様...


【お知らせ】ブログ系男子の活動内容およびその理由について
May 17, 2026, 4:53:17 AM ブログ系男子 15

皆様、お久しぶりです。 ブログ系男子です。 学校が忙しくてあまりブログを更...



友達募集 ともぼ イラスト 雑談 御友達募集